第一次遇到遇到這個句型,中文常說吧,只是怎麼以前都沒想過:韓文怎麼說?

 

 

여겨진다 [동사]:算、視為、(被)看成

 

(1)    나는 가족들의 기대가 짐스레 여겨진다.  我把家人們的期待看成負擔。

  짐스레:[부사] 負擔

 

(2) 그는 낭만주의의 선구자라고 여겨진다. 他被視為浪漫主義的先驅。

  선구자:[명사] 先驅者

 

(3) 어떤 애완동물들은 가족 구성원만큼 중요하게 여겨진다. 某些寵物被看得跟家庭成員一樣重要。

       구성원:[명사]  成員、組員

 

 

米奈也來練習造句,拿我們家歐巴練習吧~~

 

* 안재욱씨는 한류선구자라고 여겨진다安在旭被視為是韓流先驅

 
* (
재욱)오빠는 우리 가족 구성원만큼 중요하게 여겨진다. (在旭)歐巴被看得跟我們家庭成員一樣重要

 

 

 

 

 

大家一起來造句吧!!!

 

 

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    Mine Tsai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()